WEDCV155VD5RRV515DV

 

內容簡介

風靡全美文法專欄作家爆笑出擊,
連老外都嘖嘖稱奇、相見恨晚的神句精修班,
解構大作家都搞不定的寫作難題與陷阱,
讓你一路笑到底,同時發現自己寫得更好了!

  跳脫寫作模版與僵硬句型,
  助你用字精準、活用文法、砍掉問題句,
  從商用書信、考用作文、新聞稿、文案到專案計畫,都能脫穎而出!

  單字背了這麼多,文法學了這麼久,為什麼文章還是寫不好?
  那是因為你還不懂得如何寫出「好句子」。

  【經典寫作毛病大公開,21堂課練出金句力】

  好文章不會從天上掉下來,是一句又一句建立起來的,
  這一點至關緊要,卻極少有作家或寫作指南注意到這一點。
  本書透過大量知名作家、線上記者、資深編輯所寫出的文章,
  從文法、用字與結構切入,
  剖析何以有些句子令人拍案叫絕,有些卻爛到不行:

  ◎別讓多餘的字沖淡效果:善用短句的力量
  感覺一下,哪一句更有力道?

  I killed him even though I didn’t want to because he gave me no choice.
  我殺了他,即使我不想這麼做,因為他讓我別無選擇。
  I killed him. I didn’t want to. He gave me no choice.
  我殺了他。我不想這麼做。他讓我別無選擇。

  長句往往因為過多的連接詞或子句,而顯得拐彎抹角,削弱了文字的力量。簡短是工具。即使你偏愛長句,仍應掌握寫短句的竅門:把每一個資訊變成一個個短句,再來決定如何組織。

  ◎讓文章虛胖的兇手:無意義的形容詞
  《達文西密碼》開頭句:

  Renowned curator Jacques Sauniere staggered through the vaulted archway of the museum’s Grand Gallery.
  德高望重的館長賈克‧索尼耶腳步踉蹌地穿過大畫廊的圓拱長廊。

  「德高望重」這個形容詞在這裡並無傳達任何對故事有意義的訊息,反而降低了懸疑與恐怖感。

  形容詞分成兩類:事實與價值判斷。用以傳達事實的形容詞通常比硬要讀者接受某種價值判斷的形容詞更要好用。想想「流著血,一拐一拐的賈克‧索尼耶」,比起「了不起、聰明絕頂的賈克‧索尼耶」,哪一個讓你更有臨場感?

  ◎隱喻的危險
  過度華美的文字不易駕馭,甚至可能寫出毫無意義的句子,考驗讀者的耐心。
  當你想用「閃閃發亮、敞開的死亡之管」來形容一把槍時,請先想想,對故事與讀者來說,這樣的比喻有必要嗎?若某些用詞、類比、對照或隱喻無法加強閱讀體驗,倒不如換成淺白的文字,好好說故事。

  透過這本機鋒百出、妙趣橫生的寫作手冊,
  你將知道如何組織想法、強調重點、少講廢話,確實掌握讀者的共通需求,
  寫出清楚明白、言簡意賅、對他們產生意義的句子。
  這些技巧與概念將讓你的寫作技巧突飛猛進,寫出大膽又打動心弦的好句子。

國外好評推薦

  「強而有力的句子是寫好文章的第一步。這本書帶領你掌握這項技巧。」 ──文學經紀人、《小說的亮點》(The Fire in Fiction)作者,唐納‧麥斯(Donald Maass)

  「本書不同流俗,是極為少見的寫作指南書,以機智、輕鬆的語調介紹文法與寫作風格,而又不失實用。以句子為單位攻破寫作的障礙,瓊‧卡薩格蘭德給予新手作者非常實際的建議,專業作家也能有意外之喜,受用無窮。喜愛語言文字的人非得珍藏一本不可。」──《啃咬蠟做的蝌蚪》(Biting the Wax Tadpole)作者,伊莉莎白‧麗朵(Elizabeth Little)

作者介紹

作者簡介

瓊‧卡薩格蘭德 June Casagrade


  身兼記者與編輯,為報紙撰寫文法專欄「每週一字」(A Word, Please.),曾出版多本討論文法、標點與用字的書,包括:《Grammar Snobs are Great Big Meanies》與《Mortal Syntax》。現居加州帕薩迪那,陪伴她的是丈夫、四隻貓和許多支紅筆。

譯者簡介

王敏雯


  師大翻譯研究所碩士,現專事翻譯,從譯事中體認到苦樂相隨的道理。
 

目錄

導言 句子──作者手上最有力的工具

第1章 誰在意啊?──寫出讀者看得懂的句子
第2章 活用連接詞──主從關係
第3章 可移動的受詞──了解片語和子句
第4章 長度很重要──短句與長句的比較
第5章 文字如野馬脫韁──有些句子說了等於沒說,甚至比不說更糟糕
第6章 文字缺乏力道──力求明確,切勿含糊不清
第7章 過猶不及──揭開副詞的面紗
第8章 必要時才用關係子句
第9章 是書桌的桌腿粗,還是女士的小腿粗?──有趣的介係詞片語
第10章 小心陷阱!──虛懸分詞及其他虛懸修飾語
第11章 文字被讀者忽略了──談被動式
第12章 關於時態的二三事
第13章 寫作的大忌──名詞化
第14章 沒那麼確定的定冠詞──談談The
第15章 作者和他的父親悲嘆著他的不稱職──先行詞問題
第16章 詞性一致才叫做平行──錯誤的平行用法
第17章 沒用的標點統統拿掉──談談分號與括弧
第18章 你沒說──具名引述他人的說法
第19章 刪去多餘──別讓措辭拖垮句子
第20章 大改造──問題再大的句子也能精簡化
第21章 論打破「規則」──知道何時能將規範束之高閣

附錄1 專業作者必須了解的文法
附錄2 專業作者必須了解的標點符號規則
附錄3 別再犯致命錯誤,讓人抓不到你的小辮子

致謝
 
 

導言

句子——作者手上最有力的工具


  「這個句子太讚了!它準確、強大,知道自己想說什麼,而且用清晰、大膽的詞彙說出來。」

  無論你是掃視或慢慢讀完上面這一段話——顯然作者只是想針對關於書寫的幾個議題提出一己的論點——你赫然發現,不管多努力裝酷,其實這種寫法真的很遜。

  我們都能一眼認出糟糕的文字,然而辨認跟了解是兩回事。我們似乎從不曾坐下來好好問自己,上述文字何以如此糟糕。也許我們會想:「嗯,太長了。」、「對,非常乏味。」但這兩點仍不足以說明為何有些句子顯得疲軟乏力。一開頭的這段話暴露出更深刻的問題。想要揪出使文字不忍卒讀的元凶,需要一段時間潛心思考,打好文法基礎,還得願意花心力審視作者拋出的好問題:他到底想說什麼?

  當我們努力探究好句子和壞句子之間的不同,有時難免會迷惑。誠然好句子大致符合我們在校時學過的文法。文法嘛,就是我們學過就忘,老是害我們出糗的那樣東西。我們記得老師教過虛懸分詞(dangling participle,也就是分詞構句的主詞與主要子句的主詞不同),也隱約記得某人解釋過主、被動語態,還知道寫作跟主詞、修飾語等等有關,但就是記不住細節。因此文法術語不僅幫不上忙,竟反過來嘲弄我們,總在腦海深處徘徊不去,使我們以為自己永遠寫不出好文章,於是只好繼續亂寫。

  難怪我們寫出的備忘錄、學期報告、小說、應徵函、查詢信、廣告文案、電子郵件、新書提案、部落格條目、申請補助的專案計畫、技術手冊,統統都很糟。我們被資訊重量壓得喘不過氣,不曉得該如何傳達,畢竟想說的話非常多。從許多方面來看,我們知道自己是好作者,不,應該說真的很棒,只是無法把有用的資訊轉換成明白曉暢、引人入勝的佳句。

  說來諷刺,大多數人只要是透過嘴巴說話,無需透過鍵盤或筆,都懂得如何選擇字眼,表達思緒和經驗。星期一早上在辦公室說起週六夜晚那一場Green Day樂團的表演,沒人會這麼說:「還來不及考慮是否該瘋狂地衝上舞台,朝舞台前方歡聲雷動的搖滾區衝去,我先買了罐可樂,一氣飲乾。」

  不,這種訴諸文字的方式——將想法轉換成句子——很容易出錯,一部分原因是有些人天生怕寫作。書寫與說話不同,通常得花時間想好要說什麼才落筆或敲鍵盤,反而有更多時間去擔心,情況變得愈發複雜。更何況,寫作時腦中的資訊量太多,我們不懂得去蕪存菁。

  也許寫出爛句子最大的原因是:當我們坐下來寫,「那個人」不見了。平常我們在茶水間的飲水機旁閒聊,跟同事講起樂團表演或喝可樂的事往往欲罷不能;但寫作時只能面對自己。那個雙眼發光、專心聽我們說話的同事到哪兒去了?取而代之的只是一個模糊的影子——也許是素未謀面的人,但我們不願意多想——那個人就是讀者。

  讀者就是你的神

  要想掌握寫句子的技巧,你得先接受一項不太愉快的事實(儘管不少作者亟思否認):讀者是尊貴的王,你是臣僕,提供必需資訊、娛樂,把公司最近遭人購併的細節,甚至你戒毒的心路歷程,一五一十地說給讀者聽。不論是哪一種情況,身為作者必須為讀者效勞,不管對方是男或女。唯有先了解自己的地位,才能做好份內事。你有老闆(而且是性情浮躁、愛苛求、什麼都瞞他不過的精明人),你不能因為他沒真的站在你後面看,就漠視他的存在。文章的好壞懸於一線。

  也可以這麼想:你的文章與你無關,而是與讀者有關。就算從字面上來看是關於你——回憶錄、雜文、第一人稱的敘述——但實際上與你無關。

  你有無讀過滿篇自憐自艾的回憶錄?有無看過一味說教、自以為了不起的時事評析、或者充斥術語或不必要細節的備忘錄?你是否讀過某篇部落格,明明說的是陌生人,口氣卻彷彿你應當跟他們很熟?之所以有這些狀況,是因為作者忘記自己的地位,忘了應該盡本分做事,卻反其道而行,企圖指揮你做這個做那個,為他效勞,實在愚不可及。這類作者有時博取同情、為了某種目的使你驚惶,有時直接告訴你該怎麼想,卻沒能提供訊息或知識,讓你自行判斷。他只專注於自身處境,卻忘了問自己,哪些細節與你有關。

  人們讀回憶錄,並不是想看法蘭克‧麥考特(Frank McCourt)求取憐憫,或珍妮特‧沃爾斯(Jeannette Walls)大吐苦水批評父母性格不穩定,或瑪麗‧卡爾(Mary Karr)抒發內心的鬱悶。上述回憶錄篇篇動人,讀者不只獲得樂趣,也發現其中主題能與生命經驗起共鳴,包括希望、韌性、受苦,以及戰勝逆境的力量。

  若你忘記讀者的存在,就會寫出如我所說「只給作者本人看」的文字。文章不論深淺,都可能出現這種問題。我曾讀過自顧自說話的雜文,令我驚愕異常;也曾在得獎書籍或文章嗅出類似的氣息,甚至驚駭地發現自己也有這種毛病。如果你寫的是日記或日誌,只寫給自己看的文字風格並無不妥。但一篇文章若有其他讀者,就該替讀者設想。若你堅持把類似日記形式的部落格當成例外,讀者好比偷窺狂,當然也無妨;但那是例外。真正的規則是:不論你是基督徒、穆斯林,抑或是無神論者潘恩‧朱列特(Penn Jillette)的信徒,一旦坐下來寫作,你的讀者就是神。

  誠然,你沒辦法完全預知讀者的需求,無法替每一名讀者服務到家。你也不該這麼做。但不同的讀者卻有一項共通需求:清楚明白、言簡意賅、對他們產生意義的句子。

  噢對了,還得注意文法

  此時該請文法出場,同時討論字彙選擇、如何寫得清楚明晰,這也是我撰寫本書的目的。

  我希望透過本書與各位分享相當有用的知識,亦即句子寫作的技巧。我並非以寫作教師或文學批評者的身分來掌握這一類資訊,而是以文法學生的身分介入。

  這些年來我有一個探討文法和風格的專欄,當中出了兩本書,除了討論文法,更重要的是探討廣告文案寫作,這也是我行之有年的工作。我一路探索,偶然間悟到一項沒人告訴過我的真理:文法不是老學究制定的種種限制,也不僅僅是學術上的追求,劃分各種詞類,繼以分析它們在整句話中的功能。文法的確很有用,對寫作裨益實多,本書將一一說明。

  寫出活靈活現的句子

  想寫出好句子,文法當然不是唯一關鍵,你必須懂得遣詞用字、具備常識、熱情與資訊等等,缺一不可。

  但令人讚許的文章有一項共通點,都是從一個句子開始。句子是一篇文章的縮影,了解句子就表示掌握了寫作:如何組織想法、強調重點、運用文法、少講廢話,當然,最要緊的是,為至高無上的讀者效勞。

  倘若你對這篇文章感到滿意,表示我已經達到目標。你也將透過本書一窺寫作的堂奧。
 
 

詳細資料

  • ISBN:9789869504935
  • 叢書系列:
  • 規格:平裝 / 288頁 / 15 x 21 x 1.44 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:> >

內容連載

07過猶不及──揭開副詞的面紗
 
關於英文句子寫作,歷來最有名的忠告大概是避免用副詞。但我猜吐出這一類建言的人,十有九人沒辦法通過下面的測驗。把這一句的副詞統統找出來:
 
Knowing well that I can visit you there soon is not really very helpful, as I am not well and therefore cannot prudently travel tomorrow.
深知我很快就能去找你也沒用,因為我身體不適;為求謹慎,明天最好別出遠門。
 
你抓到prudently了?很好,得一分。要是你同時揪出really,你就得兩分了。有發現well嗎?很厲害,但只有一個才算分,因為第二個well並非副詞。先假設這些都正確,那麼你拿到三分。掌聲鼓勵一下,畢竟從八個副詞裡找出三個還算不賴。
 
沒錯,這句話裡有八個副詞,分別是第一個well, there, soon, really, very, therefore, prudently, 以及tomorrow。是的,tomorrow是時間副詞。不相信我的話?翻一下字典,我會等你。
 
常有人說副詞對文章造成傷害,他們說的是特定類型的副詞,叫做情狀副詞,即使他們並不十分清楚這一點。
 
情狀副詞是描述動作發生的狀況,像是walk quickly(走得很快)、eat slowly(吃得很慢)、dance enthusiastically(舞動得很熱烈)。這種說法並非毫無道理,但唯有真正了解的人才知道怎麼用。因此我們應當先通盤掌握副詞的概念,再來探討情狀副詞的優缺點,以及何時可以用。
 
副詞堪稱文法世界保存最完好的祕密,很難一眼窺破它們的真實身分。我認為副詞是英文最大的謎團,儘管大家在學校都上過文法,許多人甚至還記得《搖滾校園》編的副詞歌,但沒幾個人了解副詞是什麼。
 
我有辦法釐清何謂副詞,副詞是用來回答下面任何一個問題:
 
★ 何時?
I’ll see you tomorrow.(何時?明天見)
 
★ 何處?
Go play outside.(何處?去外面玩。)
 
★ 是何種狀況或情形?
Sue ran quickly.(是何種狀況或情形?蘇跑得快。)
 
★ 程度、多寡或頻率?
You’re very early.(你很早到。);You’re rarely late.(你很少遲到。)
 

 

 

 

魯迅作為中國近代著名的大文豪,他的作品至今仍在影響著中國人。但對魯迅稍有了解的人都知道,魯迅最初學的並不是文學,而是醫學,而他學醫的目的也很簡單,治病救人。然而在1906在日本留學的他看到「日俄戰爭教育片」時,深受刺激,他發現拯救國人精神上的麻木遠比治療身體上的惡疾更為重要。因此他毅然決然地決定棄醫從文,以手中的筆墨為武器,喚醒當時麻木不仁的中國人。 ... 漢字影響了國人的發展? 正是在這種信念的支持下,魯迅先生在回國後相繼創作出《狂人日記》《阿Q正傳》等一系列現實主義作品。這些作品也受到了國內許多學者的賞識,許多學者深受其作品鼓舞,於是一場轟轟烈烈的新文化運動拉開了序幕。 ... 但在新文化運動後期,以錢玄同、魯迅為首的許多學者卻提出廢除中國漢字的主張,其中魯迅更是喊出「漢字不滅、中國必亡」的口號,這又是為何呢?這不是與魯迅一直以來致力於喚醒國人的麻木不仁自相矛盾嗎,他為何要說這種話? 而他在《魯迅論語文改革》一文中曾對此進行過解釋:「因為漢字的艱深,使全中國大多數的人民,永遠和前進的文化隔離,長久以往,中國的人民,絕不會聰明起來,更不會理解自身所遭受的壓榨,理解整個民族所面臨的危機。」 廢除漢字其目的就是為了「曲線救國」 而在新文化運動中,魯迅不止一次痛批漢子的弊端,他也曾表示自己也是深受漢字之苦的「受害者」,魯迅這樣說道:若是讓學生把「薑(姜)」和「鸞(鸞)」不偏不倚地寫在方格里,那麼至少要花一年的功夫來訓練,這無非是極其浪費精力的。 ... 事實上,在當時也不僅僅只有魯迅一人痛批漢字的弊端,在魯迅說出「漢字不滅,中國必亡」的口號後,胡適、蔡元培等人力挺,表示魯迅說的對。但歸根結底,魯迅等人之所以會提出「廢除漢字」的主張,其目的就是為「文化救國」而浦路。 漢字的簡體化,大師也會犯局限性的錯誤 在當時,許多知識分子認為,中國之所以落後,就是因為中國多文盲。而為了改變這一現狀,當務之急就是普及教育,但這個過程中最大的障礙便是「漢字的複雜性」。相較於我們如今使用的簡體字,民國時期所使用的繁體字不僅結構複雜,書寫也極為不易,這就提高了普及教育的難度。 ... 我們回顧當時的社會條件不難發現,魯迅的說法對於當時落後的中國來說卻有可行性,但唯一不足的,就是過於急了些,魯迅、胡適等學者過於心急的想改變中國多文盲的現狀。 最終,一場風風火火的「廢除漢字」的法案沒有得到通過。但新中國成立後也吸取了之前的教訓,漢字的簡體化提上日程,簡化漢字得到了全國人民的推廣和認同。而在21世紀的今天,全世界都在學習中國漢字,事實證明,漢字不僅不會阻礙中國人的發展,甚至在一定程度上還能作為解救文盲的「良藥」。由此可見,就算是魯迅這樣的大師,也會犯時代局限性的錯誤。

 

 

 

 

 

文章來源取自於:

 

 

每日頭條 https://kknews.cc/culture/kkemn2b.html

博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010761475

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


信義鄉口內疼痛看什麼科溪州白天沒精神治療中醫埔心強迫症改善中醫診所鹿谷鄉昏眩治療有效中醫診所
芳苑手抖治療有效中醫診所 二水白天賴床睏倦改善中醫診所 鹿港中醫診所這間很大推,失眠睡不著改善很多中州科大附近推薦情緒緊張治療有效中醫診所 大村強迫症改善中醫診所 把脈超神的草屯中醫診所,睡眠障礙改善很多鹿港血壓不穩定改善中醫診所 中州科大附近推薦心悸改善中醫診所 治療有成效的彰化中醫診所,失眠睡不著改善很多大葉大學附近推薦便秘或腹瀉治療中醫 芳苑缺乏食慾改善中醫診所 很多人都在這和美中醫診所看好的,自律神經失調改善很多

arrow
arrow
    全站熱搜

    brl50dx65i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()